Дневник самовлюбленного эгоцентриста (krasavchik) wrote,
Дневник самовлюбленного эгоцентриста
krasavchik

Моя твоя понимай

Без-имени-1

Вы знаете, что такое «пиджин»? Это «ломаный», «испорченный», «искаженный» язык. Пиджины возникают в условиях экстремальных языковых контактов, когда у двух или нескольких групп людей, которым необходимо договориться, нет общего языка. Пример пиджина это язык трудовых мигрантов, плохо владеющих русским языком.

Многие вспоминают английское «pigeon» (голубь), когда слышат слово «пиджин». На самом деле «пиджин» не имеет никакого отношения к голубям. Существует несколько гипотез о происхождении слова. По основной из них, «pidgin» — это искаженное китайцами слово «business». Слово появилось во время деловых контактов китайцев с англичанами в XIX веке, когда формировался смешанный китайско-английский язык. Потом носители английского языка подхватили это слово и придали ему новое значение.

По сути, пиджин является упрощенным средством языкового общения, так как он построен экспромтом, или по соглашению между отдельными людьми или группами людей. Пиджин не является родным языком любого языкового сообщества, но вместо этого изучается, как второй язык. Пиджин может быть построен из слов, звуков, или языка тела нескольких других языков и культур. Пиджины позволяют людям или группам людей общаться друг с другом, не имея никакого сходства в языке, они не имеют никаких правил, до тех пор, пока обе стороны могут понять друг друга. Пиджин может быть изменен и не следует определенному порядку. Пиджин, как правило, имеет низкий престиж по сравнению с другими языками.

Не все упрощенные или «ломаные» формы языка — пиджины. Каждый пиджин имеет свои нормы использования, которые должны быть изучены для владения пиджином.

Самыми известными пиджинами были русско-китайский и русско-норвежский.

Между норвежцами и русскими долгое время были такие плотные отношения, что развился русско-норвежский пиджин, его называли «руссенорск».

Ниже приводится диалог норвежца и помора во время торговой сделки. Норвежская лодка причалила к поморскому судну. Начинается торг.

Норвежец: Эй, рюсьман, купом сейка, треска, тиска и балдуска. (Эй, русский, давай покупай сайду, треску, пикшу и палтус.)

Помор: Да, да, моя купом альтсамма. Давай по шип ком (Да, я куплю все. Заходи на судно.)

Н.: Басиба! Как твоя мукка? Как твоя группа? (Спасибо! А у тебя есть мука? У тебя есть крупа?)

П.: Да, да, моя харь этта. Давай по шип ком, брат, твоя и моя по цай дрикки. (Да, это у меня есть. Заходи на судно, будем чай пить.)

Н.: Блаведрю покорна! Как твоя беталом фор сейка? (Большое спасибо! Сколько платишь за сайду?).

П.: Пет пудов сейка фор пет пудов мукка (Пять пудов сайды за пять пудов муки).

Н.: Нет, брат, этта грота дорогли. Давай твоя продатли биллиар. (Нет, это очень дорого. Продай подешевле.)

П.: Как спрек? Моя нет форшто. (Что говоришь? Не понимаю.)

Н.: Этта дорогли, грота дорогли рюсьман, прощай. (Это дорого, очень дорого, русский, прощай.)

П.: Ну, ницево, давай ситири галь (Ну. ладно, давай за четыре с половиной)

Н.: Давай ситири, верригуд. (Давай за четыре, тогда сойдемся.)

П.: Нет, брат! куда моя сэлом дешевли? Грота дорогли мукка по Рюсьлан ден орь. (Нет! Куда же дешевле продавать? Очень дорогая мука в России в этом году.) и т. д.

В руссенорске была ещё интересная черта: там для многих понятий было по два слова — из германского (норвежского) фонда и из славянского (русского). И говорящие выбирали чуждые формы (русские вставляли больше норвежских слов пиджина). Альтернативным названием этого языка недаром было «моя-по-твоя» — т. е. «я по-твоему».

На пиджине говорил Дерсу Узала у Арсеньева. Что интересно, в литературе на пиджине часто говорят представители менее престижной группы, хотя на практике бывает не так. У того же Арсеньева на пиджине говорит лишь Дерсу Узала, а казаки общаются с ним на чистом литературном русском. В жизни, как правило, на пиджине говорят представители обеих групп. Я сам замечал за собой, как общаясь с рабочим-таджиком, плохо владеющим русским языком, сам начинаю коверкать русские слова, стараясь произносить их так, чтобы они были более понятны собеседнику.

Наверняка у многих был подобный опыт? Вы говорили когда-нибудь на пиджине, друзья мои?

Subscribe
promo krasavchik july 21, 2013 02:08 60
Buy for 100 tokens
Блин, мир наш, конечно, двинулся умом, чеканулся, съехал с шариков, срулил набок, шизанулся, опупел, мозжечокнулся и окончательно слетел с резьбы. В 1998 году 10 113 американок застраховались от непорочного зачатия в ночь на новое тысячелетие. В этом году продажи подобных полисов просто…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 32 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →