?

Log in

No account? Create an account

February 24th, 2013

В чужом пиру resaca



Похмелье, птичья болезнь, отходняк, перепой, а поутру они проснулись, смурь, ужор, сушняк, трясучка, ломка, будун, перехмур, бодун, кондратий, перебор, коматоз, перепой, трубы горят, утро добрым не бывает, головка бо-бо, денежки тю-ю... О, великий и могучий русский язык!

На испанском «похмелье» звучит как «resaca». Любопытно, что слово это имеет еще и «морское» значение. Оно означает «прибой и весь тот мусор и пена, что выбрасываются на берег волнами». Без сомнения, испанский эквивалент похмелья связан именно с этой метафорой: этимологически resaca (похмелье) происходит от resacar – вытаскивать, извлекать. Представьте: едва заметные волны набегают на берег – и откатываются, отступают, возвращаются в море. Наиболее часто используют этот термин, говоря о «сильной обратной волне», опасном откате волн, стремящемся утащить жертву далеко, далеко, на глубину… Точь-в-точь алкогольное похмелье, затягивающее, увлекающее в головокружительный водоворот сумрачной инерции.

Но, что интересно...Collapse )

promo krasavchik july 21, 2013 02:08 61
Buy for 100 tokens
Блин, мир наш, конечно, двинулся умом, чеканулся, съехал с шариков, срулил набок, шизанулся, опупел, мозжечокнулся и окончательно слетел с резьбы. В 1998 году 10 113 американок застраховались от непорочного зачатия в ночь на новое тысячелетие. В этом году продажи подобных полисов просто…