?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Естественно, каждый из нас когда-либо слышал это выражение - «английский юмор». Попробуем разобраться, что это за юмор такой, и чем он отличается, например, от русского или украинского?



 





Вот, что пишут об этом на Луке:

Английский юмор — это такой мем IRL, а также особое явление в мировой культуре. Ибо в самой Англии этот юмор есть просто часть жизни, и никто его «аглицким» не зовёт, равно как и в России водку называют водкой, а никак не «русской водкой». О некоторых весьма эпичных его представителях уже имеются статьи на Уютненьком, а здесь пойдёт речь о старомодном его варианте, так называемом «со шляпой и тростью».

Там же пишут и об истории этого явления:

Годом зарождения фирменного английского способа юморить можно считать 1284, когда король Эдуард I, овладев Уэльсом, пообещал тамошнему населению выполнить их требования, что ими будет управлять человек, не говорящий на английском и рожденный на их земле. И выполнил-таки обещанное, поставив им в управление своего новорожденного сына. С тех пор валлийцы испытывают любимое ощущение большинства нашей аудитории, а наследники Британской короны носят титул Принца Уэльского.

После этого, претерпев небольшие изменения по форме, по сути английский юмор остался таким же, каким был изначально. Основной упор в шутках делается на игру слов. Другой вариант — стёбное обыгрывание самих себя и своих традиций. Без напряга можно постебаться над любимым чаепитием, над дураком — ведущим из BBC, над лордами из Парламента и даже над Королевской семьёй.

Можно заметить, алсо, обстёбывают они не только себя, но и окружающих — французов, ирландцев и шотландцев. Особенно с шотландцами у них давняя и тесная дружба. Что же до французов — Столетняя война и Жанна д'Арк появились именно благодаря шутливым отношениям, а ирландцы сами в долгу не оставались и троллили на славу — кому интересно, гуглите инфу об IRA.

Хотя если говорить об этом, то нужно сказать, что каждый народ дружит с соседними подобным образом — хохлодружба, бульбодружба, пшекодружба и им подобные межнациональные дружбы тому пример. Третий, менее распространённый вариант — когда слова, которые подразумевают нечто иное, воспринимаются буквально. Это, типа, как у нас «Заставь дурака Богу молиться — он себе лоб расшибёт». Ну да, а вы что думали? Здесь всё то же самое, только в основном используется англичанами just for lulz.

А теперь обо всем этом чуть подробнее.

Англичане – островитяне, поэтому их культура причудлива и самодостаточна. И шутки у них чаще всего чрезвычайно мудреные. Порой смысл такой шутки уловить практически невозможно - точно блуждающий огонек светлячка он не желает, чтобы его поймали и начали изучать, и стоит вам схватить его, как вы понимаете, что вас в очередной раз обвели вокруг пальца. Например:

Двое мужчин читают газеты, и один говорит: "Здесь пишут, что в Девоншире один парень играет на виолончели тюленям". "Неужели?" - откликается второй. "Да, - подтверждает первый. - И разумеется, они в его сторону даже головы не поворачивают".

Поскольку англичане редко говорят то, что думают, и вообще имеют склонность умалчивать и недоговаривать, их юмор отчасти основан как раз на некотором выпячивании этой грани английского характера. Так, если в обычном разговоре они избегают правды, способной привести к конфронтации, то в своих анекдотах они это свойство высмеивают. Например:

За обедом в богатом загородном особняке один из гостей, выпив лишнего, падает лицом в тарелку. Хозяин подзывает дворецкого и говорит: "Смитерс, будьте добры, приготовьте, пожалуйста, комнату для гостей. Этот джентльмен любезно согласился остаться у нас ночевать".

Такт и дипломатичность англичан доходят порой до смешного, и начинает казаться, будто эти люди относятся неискренне даже к тому, что им действительно дорого. А потому популярная телевизионная комедия положении "Да, господин министр!" заставляет вас смеяться над изысканными словесными выкрутасами чрезвычайно воспитанного слуги, который способен буквально превратить черное в белое да еще и убедить всех, что это одно и то же.

Немалое место в комедии уделено также слабости и уязвимости - с тем самоосуждением, которое свойственно людям, ощущающим безусловное собственное превосходство. Особенно удачные шутки связаны с теми, кто в глазах английского общества является неудачником. Однако стержень комедии - отнюдь не неудачи героя, а героическая борьба за успех.

Например, в комедии "Папина армия" высмеивается дилетантизм пожилых чиновников, сформировавших во время Второй мировой войны отряд "Защита Отечества". Это умилительно и забавно не только потому, что старички уверены в собственной непобедимости и способности оказать достойное сопротивление грубым немецким воякам-профессионалам, но и потому, что аудитория тоже в это верит.

Англичане настолько непоколебимы в своей самовлюбленности, что совершенно спокойно подшучивают над собой. Попробуйте пожаловаться им, что кое-какие стороны их жизни поистине ужасны, и они тут же с радостью примутся рассказывать вам истории об английских поездах, которые никогда не прибывают вовремя, о бюрократической волоките, которая не раз доводила честных англичан до самоубийства, или об английской пище, настолько отвратительной, что ее ни одна собака (кроме английской, разумеется!) есть не станет.

Английский юмор связан не только с узнаванием в шутках самих себя, но гораздо больше - со способностью англичан смеяться над собой: "Я думал, что моя мать отвратительно готовит, просто есть невозможно, а смотрите-ка, соус-то весь подъели!".

Суховатая полуулыбка, с которой встречают хорошо рассчитанную недомолвку - весьма характерное для англичанина выражение лица. Здесь любят иронию и ожидают того же от других. Вот, пожалуйста:

Двое англичан путешествуют в горах, и один говорит другому: "По карте до этого места всего шесть миль, а под твоим "чутким руководством" мы прошли целых десять". "Верно, но согласись, что пройти десять миль - куда большее удовольствие, чем всего шесть!"

Густая струя непристойностей отличает многие английские телевизионные комедии. Об этом свидетельствуют, например, похабство и "приземленность" Бенни Хилла, а также "сортирный" юмор мистера Бина.

Так уот он какой, англицкий юмор!



promo krasavchik july 21, 2013 02:08 61
Buy for 100 tokens
Блин, мир наш, конечно, двинулся умом, чеканулся, съехал с шариков, срулил набок, шизанулся, опупел, мозжечокнулся и окончательно слетел с резьбы. В 1998 году 10 113 американок застраховались от непорочного зачатия в ночь на новое тысячелетие. В этом году продажи подобных полисов просто…

Comments

m_mush
Jan. 14th, 2013 11:04 pm (UTC)
По-моему, у нас так называют любой тонкий юмор, когда не смешно.
Если знаешь, что не засмеются, то перед рассказом анекдота надо сказать - "чисто английский юмор" и конфуза не будет.

Profile

krasavchik
Дневник самовлюбленного эгоцентриста
Website

Latest Month

August 2019
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Page Summary

Powered by LiveJournal.com