?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

1

Как у всякой более-менее примечательной партии, у украинской националистической партии «Свобода» есть свой сайт в Интернете. И как у любой броской партии, на сайте этом висит их политическая программа. Естессно, тільки українською мовою.

Доставило утеху то, как переводит программу партии нацюков Yandex-переводчик.

2

3

Смахивает на язвительный троллинг, не правда ли?

Социал-национальная партия Украины была основана в 1991 году. На своем IX съезде в 2004-м партия сменила название на Всеукраинское объединение «Свобода» и избрала новым лидером Олега Тягнибока — единственного представителя партии, который к тому времени сумел пройти в Раду по мажоритарному округу.

Бурный рост электоральных результатов начался в 2010 году. Уже на президентских выборах в январе, приведших к власти Виктора Януковича, Тягнибок получил в западных областях около 5%. На выборах в областные советы, состоявшихся в октябре, «Свобода» получила 25% в Львовской области и 35% в Тернопольской. К этому времени значительная часть электората Западной Украины разочаровалась и в Викторе Ющенко, и в Юлии Тимошенко, не сумевших остановить Януковича и Партию регионов. Курс на форсированную украинизацию, который проводил Ющенко, чем, кстати, и мобилизовал электорат ПР, с точки зрения социал-националистов, следовало продолжать, только еще более последовательно и решительно.

Во время государственного переворота февраля 2014-го боевики «Свободы» проявили себя в борьбе с легитимным правительством с самой активной стороны, чем заслужили благодарность хунты. Ряд функционеров ВО «Свобода» вошли в так называемое украинское правительство. Представители «Свободы» получили должности вице-премьера, генерального прокурора, министров обороны, экологии, аграрной политики и продовольствия.

Кстати, Google-переводчик, переводит текст программы вполне себе по-украински.

4

Comments

( 8 comments — Leave a comment )
isaak_bobroga
Mar. 18th, 2014 04:23 pm (UTC)
Здорово вышло! Похоже, это троллинг программистов. Надо ещё перевести Раду, как Думу, Киев, как Москву, а "Правый сектор", как "раздолбаи".
fotom
Mar. 18th, 2014 04:36 pm (UTC)
Тогда фраза "Правый сектор и Государственная Рада задолбали Киев" будет звучать как "Раздолбаи и Государственная Дума задолбали Москву" !
isaak_bobroga
Mar. 18th, 2014 05:20 pm (UTC)
Примерно так. Это высшая математика перевода. Операция подобия. Случается, и задалбывают.
paukrus
Mar. 19th, 2014 02:11 am (UTC)
А недалеко от истины и будет.
yanka_pro
Mar. 18th, 2014 05:37 pm (UTC)
Супер!
paukrus
Mar. 19th, 2014 02:10 am (UTC)
У Гугля так было...

Янукович переводим на китайский, потом обратно - получался Ющенко. Типо для китайцев все европейцы на одну рожу.
yandex
Mar. 25th, 2014 12:35 pm (UTC)
Добрый день. Большое спасибо за сигнал, ошибку в машинном переводе уже исправили.

--
Инна Грингольц, Яндекс
andrewtishkin
Mar. 26th, 2014 10:44 am (UTC)
У Google как раз с этим были проблемы. Постоянно мова превращалась в русский язык, раздражало страшно, если переводишь большой документ, вручную что ли выискивать и править каждое вхождение...

Вся проблема в технологии - анализируются разноязычные варианты одного документа, на основе чего строится словарь, отсюда и такие "сюрпрайзы"
( 8 comments — Leave a comment )