?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Українська мова

1345746762_l6wjaxbraebd2jrl-vpqbw

Как говорил чеховский Беликов (рассказ «Человек в футляре»): «Малороссийский язык своей нежностью и приятной звучностью напоминает древнегреческий». Русские, что греха таить, подсмеиваясь над украинским языком, завидуют его фонетической красоте, особенно она слышна в песнях — прямо итальянский какой-нибудь. Действительно, некоторое сходство в звуковом строе этих двух языков существует. Пресловутую певучесть украинской речи придает легкое тоническое ударение, утраченное русским и белорусским языками, как и большинством индоевропейских языков. Безударные гласные в отличие от русского произносятся отчетливо: [вода], а не [вада]. Звонкие согласные также произносятся отчетливо в любом положении, не оглушаясь в конце слова и перед глухими. То есть украинская речь гораздо более отчетлива и внятна в произношении, чем русская.

Диалекты украинского языка делятся на 3 группы: северо-западные (полесские, близкие белорусскому языку), юго-западные (галицийские, буковинские, закарпатские, в наибольшей степени претерпевшие влияние польского языка) и юго-восточные, которые ближе всего к установленной литературной норме. В Закарпатье, входившем в Австро-Венгрию, распространен русинский диалект, носители которого не считают себя украинцами.


Единого украинского языка, даже разговорного, не существовало до XX в. — диалекты различались между собой настолько, что жители разных частей Украины не понимали друг друга.

Украинский язык имеет ряд несущественных отличий от русского в грамматике (например, в системе глагола отсутствует конечный согласный у глаголов первого спряжения: бере — «берет»; форма будущего формируется суффиксом «-иму»: читатиму — «буду читать» и т. д.). Первоначальный облик слов изменили такие фонетические процессы как переход «о» в закрытом слоге и в большинстве случаев ятя в «i»: дiм — «дом», дiд — «дед». Исчезли безударные «i» и «o» в начале слова (грати — «играть») и т. д.

1930

Однако наиболее значительные изменения произошли в лексической составляющей языка. В украинском языке имеется более 200 татарских (тюрко-половецких) заимствований (курінь, куркуль, кавун, бугай, майдан, козак, ненька, гаманець, кохана и проч.), а также около 2000 (!) заимствований из польского языка (рада, фарби, дах, куля, випадок, чекати, неділя, посада, парасолька, кава, цукерка, папір и т. д.). Это объясняется воздействием двух мощных факторов: польского господства и тесного контакта с тюрко-половецкой средой в процессе заселения территорий за днепровскими порогами бежавшими от поляков русскими людьми.

В XIII в. юго-западные княжества Руси, получившие впоследствии название Малая Русь (и только в ХХ в.— Украина), попали под литовское, а в конце XIV в. — под польское господство. Вплоть до начала ХХ в. все население этих земель называло себя «русскими» и свой народный язык — русским языком. На захваченных русских землях хозяйничали польские паны, общаясь со ставшим крепостным и бесправным крестьянством через свою многочисленную челядь на польском языке.

Безграмотность крестьянства и необходимость приспосабливаться к языку новых хозяев способствовало распространению польского языка и деформирования под его влиянием русского преимущественно в сельских местностях (напротив, в городах, где жило много грамотных людей, русский язык сохранил свои позиции). Те же, кто бежал от польской панщины на южную границу, за пороги, присоединялись к местным половцам и превращались в казаков, обогащая свой язык за счет тюркизмов.

Польская культурная и языковая экспансия на юго-западной Руси стала главной причиной возникновения и развития основных протоукраинских диалектных признаков языка. После воссоединения с Россией (1654) влияние польского языка прекратилась, и начался обратный процесс: постепенное вытеснение полонизмов.

Этот процесс шел активнее на левобережье Днепра, где сложился некий усредненный язык, который украинские националисты презрительно называют «суржиком». Правобережье же осталось под значительным влиянием польской элиты и после возвращения Украины в лоно общерусского государства: еще в 1850 г. около 5000 польских землевладельцев имели 90% земли этого региона. И здесь деполонизация языка шла медленно. Кроме того, в XIX в. под влиянием Польши и Австро-Венгрии и на их деньги началось формирование украинского националистического движения, среди задач которого было доказательство тезиса о коренном отличии украинцев от русских, в т. ч. на основе демонстрации несхожести языков.

ukrainian1

Читаем по-украински

Произношение букв близко к русскому, но с некоторыми отличиями. Отличается и состав алфавита.
Буква Г так же, как в белорусском, обозначает звук, близкий латинскому и германскому звуку (h) (английское Hamlet). Этот же звук вместо нормативного русского [г] распространен в южнорусских говорах.
Буква Ґ, то есть г с задранным носом, обозначает тот же звук, что и русская г, впрочем, только в заимствованных словах:  Ґанок [ганок] — «крыльцо» (от немецкого Gang).
Буква i - русское |и|.
Буква и - русское |ы|.
Буква Ї — соответствует русскому [йи]: Київ [кы'йив] — Киев.
Буква е - соответствует русскому [э].
Буква Є — соответствует русскому [е], то есть йотированный или смягчающий звук: мае [ма`е] — «имеет».
Вместо отсутствующей буквы ё пишется йо: йорзати [ёрзаты] - «ёрзать».

Comments

( 14 comments — Leave a comment )
(Deleted comment)
prastoy
Mar. 1st, 2014 09:33 pm (UTC)
А шо интересно почитать вот так.
Пасибо.
shaltay_boltay
Mar. 1st, 2014 09:34 pm (UTC)
впервые узнал, что есть две буквы "Г"
на украинской клавиатуре только одна
zahar_don
Mar. 1st, 2014 09:35 pm (UTC)
Хоч і дуже стисло, але інформативно, принаймні для зовсім необізнаного читача на кшталт російських користувачів Інтернет-мереж.
biboroda
Mar. 1st, 2014 09:44 pm (UTC)
дякую за розуміння питання, як ви відноситесь до того що хочуть ввести війська, ми їх чекаємо , Волинь дуже пам'ятає їх братські обійми? )))
zahar_don
Mar. 1st, 2014 10:01 pm (UTC)
Відношусь негативно та дуже здивований тим, що багато із співвітчизників від цього в захваті…
biboroda
Mar. 1st, 2014 10:08 pm (UTC)
Волинь ще їх не забула як і вони, ще до сіх пір згадують бандерівців які довго і нудно їх лікували.
biboroda
Mar. 1st, 2014 09:40 pm (UTC)
я не украинец но выучил язык, как можно жить в стране и не знать её языка. Так что беда ограниченных людей это пытаться как то себя оправдать, оправдать своё не знание языков, ни кто не должен подстраиваться под нас, есть общее уважение друг к другу.
notours
Mar. 1st, 2014 09:40 pm (UTC)
Спасибо. Интересно. А какие падежи в украинском языке?
konung_ogin
Mar. 1st, 2014 09:49 pm (UTC)
Не нужно искажать факты!

Украинцы всегда понимали друг друга без переводчиков, понимали так же белорусов, поляков, сербов и т. д., хуже с болгарами и россиянами, так как в их языках много тюркских заимствований. И вообще все славяне всегда понимали друг друга без переводчиков

Русины (а закарпатские русины - это лемки) старинное самоназвание украинцев. Лемки, как и бойки, и гуцулы - это небольшие этнические группы украинцев.
vasi_lik
Mar. 1st, 2014 10:01 pm (UTC)
В кабаке сидят пара немцев, рядом пара украинцев. Немцы на них заинтересованно смотрят, потом решили подкатить. — Ребята, вы из России? — Нет, — говорят, — мы из Украины. — А это что? — Страна такая. У нас есть свой герб, гимн, флаг… — Это понятно, — говорят немцы. — А где такая страна? — Севастополь знаете? — спрашивают украинцы. — Знаю, — говорит один. — у меня там дед воевал. Но ведь это Россия. — Нет, это Украина. У нас есть свой герб, гимн, флаг. Ладно, как вам еще объяснить… Донбасс знаете? — Знаем. Но ведь это Россия! — Нет, это Украина. У нас есть свой гимн, герб, флаг… Немцы видят, что ничего не получается. Задумались: — Ну ладно. А язык у вас какой? Русский? — Нет, наш, Украинский. — И как по вашему рука? — Рука. — А нога? — Нога. — Хм… А жопа? — Срака. — И это вы из-за одной сраки придумали себе герб, гимн, флаг??
belenky
Mar. 1st, 2014 10:41 pm (UTC)
УкраїнсЬка. Текст про мову повинен бути написаний без помилок.
livejournal
Mar. 2nd, 2014 03:18 am (UTC)
Українська мова
Пользователь pavlovskiy70 сослался на вашу запись в записи «Українська мова» в контексте: [...] Немного истории в эти насыщенные событиями дни. Оригинал взят у в Українська мова [...]
arno1251
Mar. 2nd, 2014 09:05 am (UTC)
+++ Кшв [кы'йив] +++
Скорее всего ошибка OCR, правильно Київ
( 14 comments — Leave a comment )